Mgr. Vlastimil Brom, Ph.D.
zástupce vedoucího ústavu – Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky
korespondenční adresa:
Arna Nováka 1/1, 602 00 Brno
kancelář: bud. J/J.421
Jaselská 201/18
602 00 Brno
telefon: | 549 49 3080 |
---|---|
e‑mail: |
sociální a akademické sítě: |
---|
Počet publikací: 75
2017
-
Zur Begrifflichkeit und sprachlichen Erfassung von ‚Herrschaft‘ als einer der zentralen konzeptuellen Domänen der historiographischen Werke des Mittelalters
Zentrum und Peripherie. Aus sprachwissenschaftlicher Sicht., rok: 2017
2016
-
Professor Zdeněk Masařík gestorben
Rok: 2016, druh: Popularizační texty
-
Rýmovaný německý překlad Dalimilovy kroniky v kontextu její české a latinské textové tradice
Cesta k rozmanitosti aneb Kavárenský povaleč digitálním historikem středověku. Sborník příspěvků k životnímu jubileu PhDr. Zdeňka Uhlíře, vydání: 1. vydání, rok: 2016, počet stran: 11 s.
-
Signatura 1 E a
Rukopisné zlomky Knihovny Národního muzea. Signatury 1 D, 1E a 1G, rok: 2016, počet stran: 35 s.
2015
-
Möglichkeiten der semantischen Auswertung von spätmittelaterlichen historiographischen Texten. Stichproben zum Themenbereich ‚Herrschaft‘
Deutsch ohne Grenzen. Linguistik, rok: 2015
-
Německý překlad Hájkovy Kroniky české Johanna Sandela v kontextu vybraných německých zpracování starších historiografických děl z českých zemí
Studia Hageciana I. Na okraj Kroniky české, vydání: Vyd. 1., rok: 2015, počet stran: 19 s.
-
Vaňková, Lenka. Medizinische Texte aus böhmischen und mährischen Archiven und Bibliotheken (14.-16. Jahrhundert)
Rok: 2015, druh: Popularizační texty
2014
-
Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Chronik des sog. Dalimil und ihre spezifischen Identifikationsangebote im Vergleich zum Originalwerk
Rok: 2014, druh: Vyžádané přednášky
-
Fachsprachliche Aspekte in der spätmittelalterlichen böhmischen Geschichtsschreibung
Fachtexte des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit : Tradition und Perspektiven der Fachprosa- und Fachsprachenforschung, rok: 2014, počet stran: 20 s.
2013
-
Historiographische Übersetzungstexte des böhmischen Spätmittelalters als Quellen für sprachkontrastive Untersuchungen – Stichprobe Tempusformen
Bilingualer Sprachvergleich und Typologie: Deutsch – Tschechisch, rok: 2013