Informace o publikaci

Konstrukce mezinárodního prostoru v jazykových verzích české výroby

Logo poskytovatele
Autoři

SZCZEPANIK Petr

Rok publikování 2004
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Iluminace. Časopis pro teorii, historii a estetiku filmu
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Obor Umění, architektura, kulturní dědictví
Klíčová slova coming of sound film; multiple-language versions
Popis Jazykové verze (JV) raných zvukových filmů před námi otevírají novou kategorii prostoru. Klíčovým dilematem JV tedy byla otázka, jak co nejefektivněji těžit z ekonomických výhod stejnosti námětu a výrobních prostředků, ale současně se co nejvíce přiblížit různosti kulturních kontextů národních obecenstev čili jak ve všech verzích obnovit ideologické hodnoty organické jednoty těla, hlasu a prostoru při co nejvyšší ekonomické úspornosti. Diegetický prostor je v JV konstruován jako syntetický hybrid, směšují a kombinují různé referenční rámce a funkce v rovině produkce (filmové štáby střídající se na tomtéž place), diegeze (cizí herec mluvící domácím jazykem, mateřština znějící z úst exotických venkovanů) a recepce (ironický obraz sdílené historické minulosti, jenž nakonec vyvolá v jedné z cílových zemí konlikt).
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.

Další info