Zde se nacházíte:
Informace o publikaci
Sinuhet za mřížemi : K osudům jednoho překladu a životnímu příběhu překladatelky Marty Hellmuthové
Autoři | |
---|---|
Rok publikování | 2021 |
Druh | Článek v odborném periodiku |
Časopis / Zdroj | Securitas Imperii |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
www | |
Doi | http://dx.doi.org/10.53096/KQFA8951 |
Klíčová slova | Marta Hellmuthová; Mika Waltari; The Egyptian; translation; political prisoners; prison; Czechoslovak-Finnish relations; cultural policy; communism |
Přiložené soubory | |
Popis | Studie představuje profesní a životní příběh překladatelky Marty Hellmuthové (1917–1988), a to jednak v kontextu kulturních a politických dějin, jednak jako příspěvek k tzv. translator studies. Vzdělaná a jazykově nadaná manželka diplomata se rozhodla naučit finsky, aby zpřístupnila českým čtenářům román Miky Waltariho Egypťan Sinuhet. Díky archivnímu bádání se podařilo vypátrat, že překlad jedné z dosud nejpopulárnějších knih v České republice vznikal částečně na konci 50. let za mřížemi v nápravně pracovním táboře Pardubice, kde byla Hellmuthová nespravedlivě vězněna. Zatímco léta 50. a 60. pro ni byla obdobím, kdy si musela složitě vydobýt svou překladatelskou pozici, léta tzv. normalizace, která přinesla výrazný rozvoj československo-finských vztahů, posílila její postavení coby Waltariho „dvorní překladatelky“, potažmo vážené překladatelky z finštiny, v niž díky svému odhodlání, pracovnímu nasazení a vysoké kvalitě překladů, ale zřejmě i dobrým vztahům s diplomatickými zástupci Finska dospěla. |