You are here:
Publication details
"Rašaany chumch" - songodog ömnöch üjijn negen mongol surgaal šülgijn tuchaj ögüülech ni
Title in English | Rasiyan-u qumq-a (Vase of Nectar): A Preclassical Mongolian Didactic Poem |
---|---|
Authors | |
Year of publication | 2017 |
Type | Article in Proceedings |
Conference | Ich dzochiolč V. Indžannašijn esnesnij 180 džilijn oj-d dzoriulsan Olon Ulsyn erdem šindžilgeenij churlyn emchetgel |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
Field | Linguistics |
Keywords | Mongolian literature; preclassical period of written Mongolian; comparison of literary works; Rasiyan-u qumq-a; Bodhicaryavatara; Subhasitaratnanidhi; Choiji Odser (Čoyiji Odser); aliteration; lexical analysis; 16th-17th centuries |
Attached files | |
Description | Rasiyan-u qumq-a (Vase of Nectar) is a previously unknown didactic poem composed by an anonymous Mongolian author. Regarding the length of the poem, 317 preserved quatrains out of 340 original stanzas, it is the largest known didactic poem written originally in Mongolian by the 17th century. The author frequently refers to Čoyiji Odser, traditionally considered the founder of the Mongolian written religious literature and composer of Mongolian poetic rules. Further references to Bodhisattvacharyavatara and Subhasitaratnanidhi are also to be addressed. The only manuscript preserved in an almost complete version (written presumably in the first half of 18th century) was published in a Czech edition and translation (2016) and a Mongolian edition is under preparation. This paper brings a first general presentation in Mongolian of Rasiyan-u qumq-a. Further it deals with questions of textological relations to the older Mongolian didactic texts, the process of taking over and handling older literary motives and poetic expressions. Within the formal analysis, alliterations, parallelism and syntactical inversions are analysed. On account of the language specifics (converbum praeparativum r-un, passive forms, separate writing of some verbal suffixes, multiple nominal suffixes; preclassical words: čola, qalGar, qaGarqay-a etc. and Uyghur loanwords, e.g., tetürü, turqaru, jonturuG, edgü etc.) and literary comparison (formal comparison with the Jewell Translucent Sutra, Story of Endegürel Khan, poetical passages in the Erdeni-yin tobči, etc.), I suggest that the text can be attributed to the turn of the seventeenth century. |