Informace o projektu
Rýmovaný německý překlad Staročeské kroniky tak řečeného Dalimila v kontextu české, latinské a německé textové tradice - jazykový literární a historický rozbor, edice a komentář
- Kód projektu
- KJB901640605
- Období řešení
- 1/2006 - 12/2008
- Investor / Programový rámec / typ projektu
-
Akademie věd ČR
- Juniorské badatelské grantové projekty
- Fakulta / Pracoviště MU
- Filozofická fakulta
- Klíčová slova
- edice,filologie,diachronní jazykověda, medievistika, jazyk,literatura,dějiny,kroniky,středověk,analýza,Staročeská kronika tak řečeného Dalimila,překlad, stará čeština-latina-střední horní němčina
Předmětem navrhovaného projektu je edice a komentář rýmovaného německého překladu Staročeské kroniky v tištěné podobě a paralelní elektronické verzi; se zřetelem na specifické požadavky různých zainteresovaných disciplín v domácím i mezinárodním kontextu. Poslední edice (1878) a velká část odborné literatury spadá do přelomu 19. a 20. století. Současným úkolem je vyhodnotit dílčí bádání, zejména však je třeba reflektovat současné poznatky o vývoji českého textu a konečně pramenné objevy - v první řadě nově objevený fragment latinského překladu. Kronika ve svých variantách a dobových překladech představuje jedinečný pramen pro literární historii, ale i pro diachronní jazykovědu a pro sociální, kulturní i obecnou historii. Složité společenské, národnostní a jazykové poměry ve středověkých českých zemích vykazují jak napětí a animozity, tak i snahy o jejich překonávání. Zmiňované prameny odrážejí obě tendence velmi komplexně a zaslouží si i proto zvláštní pozornosti.
Publikace
Počet publikací: 13
2009
-
Ausgewählte Tendenzen im böhmischen Deutsch des 14. Jh.s am Beispiel der Deutschen Chronik von Böhmen
Loudová, Kateřina - Žáková, Marie (ed.): Early European Languages in the Eyes of Modern Linguistics, rok: 2009
-
Di tutsch kronik von Behem lant. Die gereimte deutsche Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik. Rýmovaný německý překlad staročeské Dalimilovy kroniky
Rok: 2009, vydání: Vyd. 1., počet stran: 586 s.
-
Die Edition als eine ständige Herausforderung für die Philologie - Die gedruckte sowie die elektronische Ausgabe der Deutschen Chronik von Böhmen
Germanistische Linguistik und die neuen Herausforderungen in Forschung und Lehre in Tschechien, vydání: Vyd. 1, rok: 2009, počet stran: 11 s.
2008
-
Die Form der Eigennamen in den ältesten Übersetzungen der Dalimil-Chronik
Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik - Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity - řada germanistická (R), rok: 2008, ročník: R13, vydání: .
-
Edice středověkého německého textu české provenience - německý Dalimil
Polách, Vladimír. P. (ed.): Jazyková interakce a jazykové rozhraní a strategie „cutting-edge“. Sborník příspěvků z 8. mezinárodní konference Setkání mladých lingvistů, rok: 2008
-
Prof. Zdeněk Masařík achtzigjährig
Germanoslavica. Zeitschrift fur germano-slawische Studien, rok: 2008, ročník: 19, vydání: 2
2007
-
Zur sprachlichen Form der ältesten Dalimil-Übersetzungen im Vergleich zum Originaltext - Stichprobe Verbformen
Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik - Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity - řada germanistická (R), rok: 2007, ročník: R12, vydání: .
2006
-
Der deutsche Dalimil. Untersuchungen zur gereimten deutschen Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik
Rok: 2006, počet stran: 281 s.
-
Der „Lateinische Dalimil“ – ein wichtiger Quellenfund für die lateinische Mediävistik, Bohemistik und Germanistik
Germanoslavica. Zeitschrift fur germano-slawische Studien, rok: 2006, ročník: 17, vydání: 1-2
-
Die "Deutsche Reimchronik von Böhmen" - einige Aspekte der mittelalterlichen Übersetzung
Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik - Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity - řada germanistická (R), rok: 2006, ročník: R11, vydání: 1